tag:blogger.com,1999:blog-859603695465396689.post1949389809713941460..comments2024-02-22T10:30:00.592+02:00Comments on Satun luetut: Kathryn Stockett: The HelpSatu Ekoluomahttp://www.blogger.com/profile/10675409215785796656noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-859603695465396689.post-66324747711618790462011-04-29T13:06:47.168+03:002011-04-29T13:06:47.168+03:00Suomennosta muistan muidenkin kehuneen! Onnittelut...Suomennosta muistan muidenkin kehuneen! Onnittelut siis kääntäjälle onnistuneesta työstä jossa varmaankin oli haastetta. :)Satu Ekoluomahttps://www.blogger.com/profile/10675409215785796656noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-859603695465396689.post-15870862895327392011-04-28T18:52:02.085+03:002011-04-28T18:52:02.085+03:00Löysinpäs vihdoin tämän ja linkitin äsken. Luen mi...Löysinpäs vihdoin tämän ja linkitin äsken. Luen mielelläni englanniksi, mutta Piiat luin suomeksi. Mielestäni kirjan suomennos on onnistunut erinomaisesti, joskin haluaisin joskus tämän myös alkukielellä. Piiat on niin hyvä, että kestää varmasti uudelleen luennankin.Katja / Lumiomenahttps://www.blogger.com/profile/07456269700150147940noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-859603695465396689.post-5691273209303454742010-08-14T19:02:21.771+03:002010-08-14T19:02:21.771+03:00"Herkullinen" kuvaa tämän kirjan tekstiä..."Herkullinen" kuvaa tämän kirjan tekstiä erittäin hyvin! Murre oli mahtavaa ja jopa yllättävän sujuvaa.Satu Ekoluomahttps://www.blogger.com/profile/10675409215785796656noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-859603695465396689.post-50302012379143480722010-08-12T15:35:17.998+03:002010-08-12T15:35:17.998+03:00Minäkin luen mieluiten suomeksi (kunhan on vain hy...Minäkin luen mieluiten suomeksi (kunhan on vain hyvä suomennos käännöskirjallisuuden ollessa kyseessä!), mutta tämä oli kyllä sujuva ja ennen kaikkea herkullinen luettava englanniksi. Muutenkin aivan ihastuttava kirja.Karoliinanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-859603695465396689.post-8837574171824409972010-06-29T11:34:33.730+03:002010-06-29T11:34:33.730+03:00Kun Lumiomenan blogissa oli puhetta vierailla kiel...Kun Lumiomenan blogissa oli puhetta vierailla kielillä lukemisesta, väitin ettei lukutahdissani ole merkittävää eroa suomeksi ja englanniksi lukiessani, mutta kun nyt olen tarkemmin asiaa ajatellut niin kyllä sitä eroa vaan on. Kuitenkin, nyt kun olen todennut kuinka loistavia kirjoja jää suomentamatta (tietysti, eihän kaikkea voi tietenkään kääntää), en malta englanniksi lukemista vähentääkään.<br /><br />Hyvä että murteen kääntämisestä on olemassa rohkaisevia esimerkkejä, odotan kiinnostuneena kuinka tämän kanssa onnistutaan! :)<br /><br />Ja aihe todellakin on tärkeä. Powersin kirja harkintaan...Satu Ekoluomahttps://www.blogger.com/profile/10675409215785796656noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-859603695465396689.post-23891259659418204992010-06-28T22:47:22.009+03:002010-06-28T22:47:22.009+03:00Itse en voisi tässä vaiheessa kuvitellakaanlukevan...Itse en voisi tässä vaiheessa kuvitellakaanlukevani englanniksi, sillä tahtini on kova ja uutuksilla kiire. Kieleni ei välttämättä myöskään tavoita kaikkia vivahteita, joihin haluan päästä kiinni. Tosin nyt tilasin yhde englanninkielisen kirjan siinä toivossa, että jos suvella...,mutta nythän on jo suvi!<br /><br />Murteen kääntämisestä ei tarvitse välttämättä huolehtia. Erinomainen esimerkki ovat L.M.Montgomeryn Pat -kirjat, joissa Sisko Ylimartimo on hauskasti suomentanut perheen kotiapulaisen murretta. Kirjat ovat siis Vanhan kartanon Pat ja Pat- Vanhan kartanon valtiatar.<br /><br />Olen käsitellyt tätä rotuteemaa kirjassa Richard Powers laulut joita lauoimme, jota pidän yhtenänä nykyajan suurimpana ylistysteoksena vaatimukselle rotujen välisestä tasa-arvosta. Sama asia tulee esille myös Michelle Obaman elämänkerrassa. Tärkeä aihe, joka ei saa jäädä sinänsä koko aiheen käsittelyn aloittaneen Setä Tuomon tuvan varaan.Leena Lumihttps://www.blogger.com/profile/09279406286758103999noreply@blogger.com