torstai 21. kesäkuuta 2012

Renate Dorrestein: Kivisydän

Van Bemmelin perheen viideskin lapsi syntyy toivottuna ja rakastettuna, mutta aikana jolloin ei vielä tunneta sairautta nimeltä synnytyksen jälkeinen masennus. Hysteriaa ja luulotautiahan se vain on. Mutta valiumilla ja unilääkkeillä ei estetä tragediaa.

Kertojana on perheen lapsista keskimmäinen, Ellen van Bemmel, joka oli kaksitoistavuotias kun se tapahtui, ja palaa lapsuudenkotiinsa nyt, kaksikymmentäviisi vuotta myöhemmin, nähtyään myynti-ilmoituksen lehdessä.

Tyyli on keveän helppolukuinen mutta sisältö raskas - tosin ei sentään kokonaan. Enemmän Ellen löytää kotoaan hyviä muistoja. Paitsi kertomus tragediasta, Kivisydän on myös romaani perheestä, sisaruksista ja ihmisten kutsumisesta niillä oikeilla nimillä jotka heille kuuluvat.

Olisi helppo ajatella, ja haluaisinkin ajatella että Dorrestein vie äidin ajatukset ja teot epäuskottavan pitkälle, mutta ikävä kyllä tiedän tiettyjen viime aikojen uutisten vuoksi ettei asia ole niin. Kaikenlaista tapahtuu. Kirja tuntuukin jopa karmivan ajankohtaiselta.

Tämä päätyi uusintalukulistalle koska olin unohtanut kirjan aivan täydellisesti, en tosiaankaan muistanut sisällöstä yhtään mitään mutta jostain oli silti peräisin sellainen tunne että tämä saattoi olla oikein hyvä. Tuon hataran tunteen vuoksi kirja on säilynyt hyllyssäni vuosikaudet melko kovallakin kädellä tehdyistä karsintaoperaatioista huolimatta - onneksi! Nyt voin vain ihmetellä tuota unohtamista, sen verran vahva tämä lukukokemus oli. Onneksi on blogi niin en ainakaan unohda toistamiseen - tämän nimittäin haluan muistaa!

Ensimmäinen lause: Meitä oli jo neljä silloin kun Ida syntyi sinä epätavallisen kylmänä kesäyönä.

Hollanninkielinen alkuteos: Een hart van steen (1998)

Ulkoasu: Jälleen pidän värityksestä, ja myös siitä että kansi onnistuu kuvasta huolimatta näyttämään tyylikkään selkeältä. Kansi: Vincent Bakkum.

Kustantaja LIKE 2000, suom. Kirsti Nikkanen, 236 s.

11 kommenttia:

  1. Kansi on tosiaan hieno! Tämä taitaa olla vielä astetta tummempi kirja kuin Dorresteinilta lukemani "Pojallani on seksielämä jne."

    VastaaPoista
  2. Vaikka tummia sävyjä onkin paljon, ja jotkin seikat ovat hyvinkin raastavia, niin kerronta on sellaista että kirja onnistuu silti jättämään jälkeensä ainakin yhtä paljon hyvääkin fiilistä.

    En olekaan lukenut Dorresteinilta muuta, täytyypä laittaa harkintaan...

    VastaaPoista
  3. Kivisydän on kuuluu kirjojen parhaimmistoon!

    VastaaPoista
  4. Kiitos vinkistä! Tämän kirjan minä aion lukea.

    VastaaPoista
  5. Hienoa! Kiinnostavaa kuulla mielipiteesi!

    VastaaPoista
  6. Heinäkuulla sitten. Nyt pari muuta alta pois ja sitten vielä yksi kirjaston kirja. Kun palautan sen, otan Kivisydämen.

    VastaaPoista
  7. Kas, enpä ole tästä koskaan kuullutkaan, mutta pitää lisätä listaan! Pojallani on seksielämä ja luen äidille Punahilkkaa on nimeltä tuttu.

    VastaaPoista
  8. Leena: Juu, lukemistahan kyllä riittää! :)

    Anki: Kannattaa lisätä! Tuo mainitsemasi on myös nimenä tuttu ja pari arviotakin muistan lukeneeni, katsotaanpas jos lukisin oikein kirjankin... :)

    VastaaPoista
  9. Luin minäkin tämän kirjan kymmenisen vuotta sitten. Mieleeni tuli muistaakseni silloin, että mukana saattaisi olla turhan järkyttäviä, trillerisoivia shokkielementtäjä, ainakin ajatellen jos sen lukisi joku, joka haluaa lukea (takakansitekstin mukaisen?) elämyksellisen tarinan synnytyksen jälkeisestä masennuksesta - ja sitten romaani käsitteleekin paljon harvinaisempaa synnytyksen jälkeistä psykoosia itse asiassa. Onkohan varoituksen sanani aiheellinen...

    VastaaPoista
  10. Olen pitkään suunnitellut lukea Dorresteinia, mutta jotenkin aina onnistun siirtämään sitä. Ehkä kirjat vaikuttavat liian synkiltä. Yritän laajentaa alankomaalaisen kirjallisuuden tuntemustani (siis tiedostaa olevan muitakin kirjoja, kuin Nijntje-kirjat). Onnistun lukemaan hollanniksi vain lasten kirjoja, joten on keskityttävä näihin, mitä on käännetty suomeksi. Toisaalta sitä voinee pitää yhdenlaisena filtterinäkin, yleensähän ne on niitä parhaita kirjoja, jotka käännetään monille kielille.

    VastaaPoista